|
|
|
feedback
Moderator
Inregistat: 28/04/08
|
|
dedicam acest topic imnurilor tarilor lumii.
Imnul Romaniei - "Deşteaptă-te, române!"
Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, În care te-adânciră barbarii de tirani! Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soarte, La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani!
Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman, Şi că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume Triumfător în lupte, un nume de Traian!
Înalţă-ţi lata frunte şi caută-n giur de tine, Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii; Un glas ei mai aşteaptă şi sar ca lupi în stâne, Bătrâni, bărbaţi, juni, tineri, din munţi şi din câmpii!
Priviţi, măreţe umbre, Mihai, Ştefan, Corvine, Româna naţiune, ai voştri strănepoţi, Cu braţele armate, cu focul vostru-n vine, „Viaţă-n libertate ori moarte!” strigă toţi.
Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate Şi oarba neunire la Milcov şi Carpaţi! Dar noi, pătrunşi la suflet de sfânta libertate, Jurăm că vom da mâna, să fim pururea fraţi!
O mamă văduvită de la Mihai cel Mare Pretinde de la fii-şi azi mână d-ajutori, Şi blastămă cu lacrimi în ochi pe orişicare, În astfel de pericol s-ar face vânzători!
De fulgere să piară, de trăsnet şi pucioasă, Oricare s-ar retrage din gloriosul loc, Când patria sau mama, cu inimă duioasă, Va cere ca să trecem prin sabie şi foc!
N-ajunse iataganul barbarei semilune, A cărui plăgi fatale şi azi le mai simţim; Acum se vâră cnuta în vetrele străbune, Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim!
N-ajunse despotismul cu-ntreaga lui orbie, Al cărui jug din seculi ca vitele-l purtăm ; Acum se-ncearcă cruzii, în oarba lor trufie, Să ne răpească limba, dar morţi numai o dăm!
Români din patru unghiuri, acum ori niciodată Uniţi-vă în cuget, uniţi-vă-n simţiri! Strigaţi în lumea largă că Dunărea-i furată Prin intrigă şi silă, viclene uneltiri!
Preoţi, cu cruce-n frunte! căci oastea e creştină, Deviza-i libertate şi scopul ei preasfânt. Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină, Decât să fim sclavi iarăşi în vechiul nost' pământ!
http://www.youtube.com/watch?v=7nqddPBS ... re=related
Istoria imnului
Începând din 1848, „Deşteaptă-te, române!” a fost un cântec foarte drag românilor, insuflându-le curaj în momentele cruciale ale istoriei, cum ar fi Războiului de independenţă (1877 - 1878), primul şi al doilea război mondial. Mai ales în timpul crizei după lovitura de stat din 23 august 1944, când România s-a detaşat de alianţa cu Germania lui Hitler, alăturându-se Aliaţilor, acest imn a fost cântat în mod spontan de toţi şi emis pe toate staţiile radio. Imediat după instaurarea deplinei dictaturi comuniste la 30 decembrie 1947, când regele Mihai I a fost forţat să abdice, „Deşteaptă-te, române!”, ca şi alte marşuri şi cântece patriotice, a fost interzis, intonarea sau fredonarea lor fiind pedepsite cu ani grei de închisoare. Din anii 1970, melodia a putut fi din nou cântată dar fără versurile originale. În ziua revoltei de la Braşov, 15 noiembrie 1987, muncitorii de la uzinele de Autocamioane au început să cânte această melodie, mulţi dintre ei nemaiştiind versurile. Cu toate acestea melodia a continuat fără întrerupere. Pe 22 decembrie 1989, în timpul revoluţiei anticomuniste, imnul s-a înălţat pe străzi, însoţind uriaşele mase de oameni, risipind frica de moarte şi unind întregul popor în sentimentele nobile ale momentului. Astfel, instituirea sa ca imn naţional a venit de la sine, impunându-se generalizat, fără şovăială, sub formidabila presiune a manifestanţilor. Prima înregistrare a melodiei s-a făcut pe disc, în 1900, în S.U.A., în interpretarea solistului Alexandru Pascu. Abia în 1910, fanfara Batalionului 2 Pionieri din Bucureşti reunită cu fanfara Regimentului Ştefan cel Mare din Iaşi au realizat cea dintâi înregistrare instrumentală. În acelaşi an, corul „Ion Vidu” din Lugoj a înregistrat pentru prima dată pe disc varianta corală.
http://ro.wikipedia.org/wiki/De%C5%9Fte ... m%C3%A2ne!
|
|
26/02/10 10:01
|
|
april
admin forum
 Locatie: Germania
Inregistat: 15/10/05
|
|
In decembrie 1989 a fost foarte potrivit acest cantec pt Romania 
_______________________________________ Every Day Brings New Blessings
|
|
26/02/10 11:01
|
|
feedback
Moderator
Inregistat: 28/04/08
|
|
Imnul Ungariei- Isten, áldd meg a magyart
Isten, áldd meg a magyart Jó kedvvel, bőséggel, Nyújts feléje védő kart, Ha küzd ellenséggel; Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt! Doamne, binecuvântează-l pe maghiar Cu bunăvoie, cu belşug, Întinde asupra-i braţ păzitor, Dacă se luptă cu cei împotrivnici lui; De soarta rea el este mistuit demult, Adu asupra-i un an vesel, A ispaşit deja acest popor Trecut şi viitor!
Őseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát Bendegúznak vére. S merre zúgnak habjai Tiszának, Dunának, Árpád hős magzatjai Felvirágozának. Strămoşii noştrii i-ai adus Pe culmea sfintă a Carpaţilor, Prin tine a primit patrie frumoasă Ramura de sânge a lui Bendegúz. Şi pe unde răsună valurile Tisei, şi-a Dunării, Seminţiile viteazului Árpád Au înflorit.
Értünk Kunság mezein Ért kalászt lengettél, Tokaj szőlővesszein Nektárt csepegtettél. Zászlónk gyakran plántálád Vad török sáncára, S nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára. Pentru noi pe câmpurile din Kun Spice coapte ai unduit, Pe potgoriile din Tokaj Nectar ai picurat. Steagul nostru des l-ai înfipt În a sălbaticilor turci şanţuri, Şi a gemut de-a lui Matei(Corvin) deprimantă oaste Măreaţa cetate Vieneză.
Hajh, de bűneink miatt Gyúlt harag kebledben, S elsújtád villámidat Dörgő fellegedben, Most rabló mongol nyilát Zúgattad felettünk, Majd töröktől rabigát Vállainkra vettünk. Ah, dar din cauza păcatelor noastre Sa aprins mânia în pieptul tău, Şi ai eliberat trăsnetele tale În norii tăi tunători, Întîi săgeţile jefuitorilor mongoli Le-ai şuierat deasupra noastră, Apoi a turcilor jug Am luat pe umerii noştrii.
Hányszor zengett ajkain Ozman vad népének Vert hadunk csonthalmain Győzedelmi ének! Hányszor támadt tenfiad Szép hazám, kebledre, S lettél magzatod miatt Magzatod hamvvedre! Cât de des a răsunat din gura Sălbaticului popor otoman Pe mormanele de oase a oşti noastre înfrânte Cântec de triumf! De câte ori a atacat propriul tău fiu, Frumoasa mea patrie, pieptul tău, Şi din cauza vlăstarului tău ai ajuns să fii Urna propriului tău vlăstar!
Bújt az üldözött, s felé Kard nyúlt barlangjában, Szerte nézett s nem lelé Honját e hazában, Bércre hág és völgybe száll, Bú s kétség mellette, Vérözön lábainál, S lángtenger fölette. Se ascundea cel hăituit, şi spre el Spadă se-ntindea în propriu-i bârlog, Se uita-n jur şi nu găsea Propria-i patrie în această ţară, Se suii pe pisc şi coboarî în vale, Amărăciunea şi îndoiala având ca tovarăşi, Râu de sânge-i la picioare lui, Şi deasupra-i mare de foc.
Vár állott, most kőhalom, Kedv s öröm röpkedtek, Halálhörgés, siralom Zajlik már helyettek. S ah, szabadság nem virul A holtnak véréből, Kínzó rabság könnye hull Árvák hő szeméből! Cetate a fost, acum e ruină, Voie bună şi veselie zburdau prin aer, Horcăit de muribund, plânset Sună acum în locul lor. Şi ah, libertatea nu mai înfloreşte Din sângele celor morţi, Şi lacrimi ale chinuitoare-i robii curg Din zeloşii ochi a orfanilor!
Szánd meg Isten a magyart Kit vészek hányának, Nyújts feléje védő kart Tengerén kínjának. Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt! Îndură-te de maghiar Doamne Căci de nenorociri a fost el zvârcolit, Întinde asupra-i braţ protector În oceanul său de chinuri. De soarta rea el este mistuit demult, Adu asupra-i un an vesel, A ispaşit deja acest popor Trecut şi viitor!
http://www.youtube.com/watch?v=b4FZOp1P ... re=related
"Himnusz" — cântecul care începe cu cuvintele Isten, áldd meg a magyart Sunet ascultă (Doamne, binecuvântează-i pe maghiari) — este imnul naţional oficial al Ungariei. A fost adoptat în 1844 şi prima strofă este cântată la ceremoniile oficiale. Textul a fost scris de Ferenc Kölcsey şi muzica a fost compusă de Ferenc Erkel. Acest imn se află şi în cartea de cântări romano-catolice Hozsanna. Poemul şi cântecul intitulat "Szózat", care începe cu cuvintele Hazádnak rendületlenül légy híve óh magyar (Ţării tale mamă să-i fi credincios ferm, o, maghiare) se bucură de statutul legal şi social aproape egal cu cel al "Himnusz" prin Constituţia Ungariei. O recunoaştere este dată de asemenea marşului lui Rákóczi, o scurtă piesă fără text compusă de un anonim care este folosită des la ocazii militare. Cuvintele imnului Ungariei sunt neobişnuite pentru acest gen pentru a exprima o rugăciune lui Dumnezeu în loc să proclame mândria naţională. Versiunea în limba română nu este o traducere oficială.
http://ro.wikipedia.org/wiki/Himnusz
Ultima modificare de feedback (06/03/10 09:25)
|
|
27/02/10 10:12
|
|
feedback
Moderator
Inregistat: 28/04/08
|
|
Imnul Italiei- Fratelli d'Italia
Fratelli d'Italia L'Italia s'e desta Dellemlo di Scipio S'e cinta la testa
Dov'e la Vittoria Le proga la chioma Che schiavva di Roma Iddio la creó
Fratelli d'Italia L'Italia s'e desta Dellemlo di Scipio S'e cinta la testa
Dov'e la Vittoria Le proga la chioma Che schiavva di Roma Iddio la creó
Strigiamci a coorte Siam pronti a la morte Siam pronti a la morte L'italia chiamo
Strigiamci a coorte Siam pronti a la morte Siam pronti a la morte L'italia chiamo sí
Noi siamo da secoli Calpesti derisi Perche non siam popolo Perche siam divisi
Raccolacgi un'unica Bandiera una speme: Di fonderci insieme Giall'oro suono
http://www.youtube.com/watch?v=o7pmy-u1 ... re=related
http://ro.wikipedia.org/wiki/Fratelli_d%27Italia
Versurile au fost scrise in toamna anului 1847 la Genova, de catre studentul patriot dse 20 de ani, Goffredo Mameli, intr-o perioada de lupta pentru unificarea si obtinerea independentei Italiei, care a prevazut uîn razboi impotriva Austriei.
Doua luni mai tarziu, acestea au fost aranjate pe muzica la Torino de catre un alt genovez, Michele Novaro. Imnul s-a bucurat de o popularitate raspandita pe tot parcursul perioadei de unificare a Italiei şi in următoarele decenii.
Ultima modificare de feedback (06/03/10 09:26)
|
|
06/03/10 09:23
|
|
irlanda
membru
 Locatie: bucuresti
Inregistat: 14/03/08
|
|
Imnul Israelului - Hatikva
כל עוד בלבב פנימה נפש יהודי הומיה, ולפאתי מזרח קדימה עין לציון צופיה - עוד לא אבדה תקותנו, התקוה בת שנות אלפים, להיות עם חופשי בארצנו ארץ ציון וירושלים.
Atât timp cât în inimă, înăuntru, Un suflet izraelit încă tânjeşte, Şi înainte spre Est, Un ochi încă veghează spre Sion. Speranţa noastră nu a fost încă pierdută, Speranţa de două mii de ani, Să fie o naţiune liberă în ţara noastră, Patria Sionului şi a Ierusalimului.
http://www.youtube.com/watch?v=B0rVDbYq ... re=related
Hatikva (în limba română Speranţa) este imnul naţional al statului Israel.
Hatikva a fost scrisă de poetul Naphtali Herz Imber în Iaşi în anul 1878. Poezia avea nouă strofe şi se numea "Tikvatenu".
ÃŽn 1897, la Primul Congres Sionist, a fost adoptat ca imnul Sionismului. Mai târziu a fost rescris de compozitorul Paul Ben-Haim, care s-a bazat pe muzica evreiască din România.
ÃŽn versiunea sa modernă, imnul are numai prima strofă şi refren. Cea mai importantă modificare a fost despre "speranţa ca o naţiune liberă să locuiască din nou în Sion".
După unele surse, imnul a fost compus dupa modelul cântecului românesc "Carul cu boi". Totuşi, cea mai plauzibilǎ sursǎ de inspiraţie rǎmane cântecul popular românesc "Cucuruz cu frunza-n sus", cântec cules şi pus pe note, pentru prima datǎ, de marele compozitor român Guilelm Şorban.
http://ro.wikipedia.org/wiki/Hatikvah
Ultima modificare de irlanda (06/03/10 17:52)
|
|
06/03/10 17:48
|
|
feedback
Moderator
Inregistat: 28/04/08
|
|
Imnul Germaniei- Das Lied der Deutschen (Cântecul germanilor)
Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammenhält. Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt. |: Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! :|
Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang sollen in der Welt behalten ihren alten schönen Klang, uns zu edler Tat begeistern unser ganzes Leben lang. |: Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang! :|
Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand. |: Blüh im Glanze dieses Glückes, blühe, deutsches Vaterland.
http://www.youtube.com/watch?v=VeBYqL8n ... re=related
Traducerea aproximativă a strofei a treia:
Unitate şi justiţie şi libertate Pentru patria germană! Acest ţel sa-l râvnim Frăţeşte, cu inimă şi mână! Unitate şi justiţie şi libertate Sunt zălogul fericirii; Înfloreşte în strălucirea acestei fericiri, Înfloreşte, patrie germană.
Cântecul germanilor este imnul naţional al Germaniei; versurile lui sunt scrise de către August Heinrich Hoffmann von Fallersleben în 1841, pe o melodie de Franz Joseph Haydn. Melodia a fost compusă în 1797, ca parte dintr-un cvartet de coarde. Iniţial acest cântec a fost folosit drept imnul împăratului Francis II, "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("Domnul să-l aibă în pază pe împăratul Franz"). Lidul devine imn naţional oficial german abia în 1922. Imediat după al doilea război mondial el a fost interzis. După 1952 el redevine imn naţional, dar numai de-facto. La ocazii oficiale se cântă numai strofa a treia.
http://ro.wikipedia.org/wiki/Das_Lied_der_Deutschen
|
|
16/03/10 19:53
|
|
feedback
Moderator
Inregistat: 28/04/08
|
|
Imnul Austriei- Land der Berge, Land am Strome
În limba germană Traducere în română Land der Berge, Land am Strome, Ţară a munţilor, ţară pe malul fluviului, Land der Äcker, Land der Dome, Ţară a ogoarelor, ţară a catedralelor, Land der Hämmer zukunftsreich! Ţară a ciocanelor, cu un viitor bogat! Heimat bist du großer Söhne, Eşti patria unor fii măreţi Volk begnadet für das Schöne, Popor binecuvântat cu simţul frumosului, Vielgerühmtes Österreich, Preamărită Austria, Vielgerühmtes Österreich! Preamărită Austria! * * Heiß umfehdet, wild umstritten, Mult râvnită, mulţi s-au luptat pentru tine, Liegst dem Erdteil du inmitten Te afli în mijlocul unui continent Einem starken Herzen gleich. Precum o inimă puternică. Hast seit frühen Ahnentagen Din vremuri străvechi Hoher Sendung Last getragen, Ai purtat povara unei misiuni măreţe, Vielgeprüftes Österreich, Mult încercată Austria, Vielgeprüftes Österreich. Mult încercată Austria. * * Mutig in die neuen Zeiten, Fără teamă, în vremi noi, Frei und gläubig sieh uns schreiten, Păşim liberi şi încrezători, Arbeitsfroh und hoffnungsreich. Cu dragoste de muncă şi plini de speranţă, Einig laß in Bruderchören, În cor frăţesc, uniţi, Vaterland, dir Treue schwören. Patrie, îţi jurăm credinţă, Vielgeliebtes Österreich, Mult iubită Austria, Vielgeliebtes Österreich. Mult iubită Austria.
http://www.youtube.com/watch?v=-gNu8KUKJSg
Cu nouăsprezece zile înainte de moartea sa, survenită pe 5 decembrie 1791, Wolfgang Amadeus Mozart a scris ultima sa lucrare completă: Freimaurerkantate [Cantata Masonică] KV 623. O parte din ediţia tipărită a devenit ulerior cunoscută sub denumirea de Kettenlied KV 623a, căreia i s-a adăugat textul Brüder reicht die Hand zum Bunde. Cercetări recente ale unor muzicologi de prestigiu arată că această melodie de fapt nu îi aparţine lui Mozart, ci "Maestrului pianist" Johann Holzer (1753-1818) , frate de Lojă cu Mozart. Pe 22 octombrie 1946, prin hotărâre a Consiliului de Miniştri al Austriei, cântecul "Bundeslied" de Wolfgang Amadeus Mozart a fost declarat ca melodie a imnului naţional.
http://ro.wikipedia.org/wiki/Land_der_B ... _am_Strome
|
|
24/03/10 12:37
|
|
feedback
Moderator
Inregistat: 28/04/08
|
|
Imnul Albaniei - "Hymni i Flamurit" - Imnul Steagului
Rreth flamurit të përbashkuar Me një dëshir' e një qëllim, Të gjith' atje duke u betuar Të lidhim besën për shpëtim.
Prej lufte veç ai largohet Që është lindur tradhëtor, Kush është burrë nuk frikësohet, Po vdes, po vdes si një dëshmor!
Në dorë armët do t'i mbajmë, Të mbrojmë atdheun në çdo kënd, Të drejtat tona ne s'i ndajmë; Këtu armiqtë s'kanë vënd!
Se Zoti vetë e tha me gojë Që kombe shuhen përmbi dhé, Po Shqipëria do të rrojë; Për të, për të luftojmë ne!
Traducere
Uniţi în jurul steagului Cu o singură dorinţă şi un singur ţel, Ne punem zălog onoarea şi Facem un legământ pentru salvare.
De luptă se fereşte doar cel care S-a născut trădător, Dar cel care este bărbat nu e înfricoşat, Dar cade, cade ca un martir al cauzei!
Vom ţine armele în mâinile noastre, Apărând fiecare colţ al patriei, Nu vom ceda drepturile noastre, duşmanii noştri nu au ce căuta aici!
Pentru că însuşi Dumnezeu a spus Că naţiunile vor pieri de pe Pământ, Dar Albania noastă va dăinui, Pentru ea, pentru ea noi vom lupta!
http://www.youtube.com/watch?v=hc90GgRW ... re=related
"Hymni i Flamurit" - Imnul Steagului este imnul naţional al Albaniei. Versurile sunt scrise de către Aleksander Stavri Drenova (pseudonim: ASDRENI), care era de origine aromână. Imnul a fost mai întâi publicat ca o poezie în Liri e Shqipërisë (Libertatea Albaniei), un ziar albanez din Sofia, Bulgaria în 1912. Mai târziu a fost tipărit într-un volum de poezii de Drenova numit Ëndra e lotë (Vise şi lacrimi), care a fost publicat la Bucureşti. Muzica este "Pe-al nostru steag e scris unire" de Ciprian Porumbescu. Există o asemănare evidentă cu versurile scrise pentru melodia lui Porumbescu de Andrei Bârseanu.
http://ro.wikipedia.org/wiki/Hymni_i_Flamurit
Ultima modificare de feedback (29/03/10 10:16)
|
|
29/03/10 10:16
|
|
march
membru
 Locatie: Resita, Romania
Inregistat: 27/02/12
|
|
Imnul Angliei:
Textul englez Traducerea neoficială în română
God Save the Queen God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen: Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us: God save the Queen. Thy choicest gifts in store, On her be pleased to pour; Long may she reign: May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen. O Lord, our God, arise, Scatter thine enemies, And make them fall: Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On thee our hopes we fix: God save us all. Not in this land alone, But be God's mercies known, From shore to shore! Lord make the nations see, That men should brothers be, And form one family, The wide world over. From every latent foe, From the assassins blow, God save the Queen! O'er her thine arm extend, For Britain's sake defend, Our mother, prince, and friend, God save the Queen! Lord grant that Marshall Wade May by thy mighty aid Victory bring. May he sedition hush, And like a torrent rush, Rebellious Scots to crush. God save the Queen!*
Dumnezeu să ne păzeasca regina Dumnezeu să ne păzească milostiva regină Mult să ne trăiască nobila regină, Dumnezeu să ne păzească regina: S-o trimită victorioasă, Fericită și glorioasă, Mulți ani să ne conducă: Dumnezeu să ne pazească regina. Cele mai alese daruri ce le ai, Îndurat să fii să i le dai; Mult să conducă: Să ne apere legile, Să se dedice tot timpul natiunii Cu o voce să cântăm din inimă Dumnezeu să ne păzească regina. O Doamne, Dumnezeul nostru, ridică-te! Împrăștie ai tăi dușmani, Și fă-i să cadă: Dejoacă-le politicile, Zădărnicește-le trucurile ticăloase, De tine ne legăm speranțele: Dumnezeule, păzește-ne pe toți. Nu numai pe pământurile acestea, Ci fie mila Domnului cunoscută, De la țărm la țărm! Să facă Domnul națiunile să vadă, Că oamenii ar trebui să fie frați, Și să formeze o familie, Peste întreaga lume. De la orice dușman ascuns, Din lovitura asasinilor, Dumnezeu să ne păzească regina! Întinde-ți mâna peste a ei, Apăr-o de dragul Britaniei, Pe mama noastră, prinț și prieten, Dumnezeu să ne păzească regina! Să dea Domnul ca mareșalul Wade Cu ajutorul Vostru măreț Să învingă. Să înăbușească revolta, Să meargă la asalt ca un val, Să-i distrugă pe rebelii scoțieni. Dumnezeu să ne păzească regina!*
http://www.youtube.com/watch?v=tN9EC3Gy6Nk
God Save the Queen respectiv God Save the King este imnul național al Angliei (este cântat și la ceremonii oficiale ale întregului Regatului Unit). Autorul și compozitorul acestui imn sunt necunoscuți. Nu mai puțin de 7 persoane au fost numite ca posibili compozitori. O teorie este că ar fi fost compus în cinstea familiei Stuart de către Dr. John Bull (1562-1628). Teoria se bazează pe faptul că o melodie foarte similară cu imnul apare într-o compoziție pentru clavecin a lui John Bull, și că este documentat faptul că Bull i-ar fi interpretat tocmai această melodie lui Iacob I. Prima documentare sigură a melodiei este din 1745, când a fost interpretată la teatrele Covent Garden și Drury Lane din Londra în legătură cu sărbătorirea victoriei în Bătălia de la Prestonpans din 28 septembrie 1745. Aranjamentul muzical la teatrul Covent Garden a fost executat de către Charles Burney, iar cel de la teatrul Drury Lane de către Thomas Arne. În octombrie 1745, melodia a fost tipărită în Gentleman’s Magazine. În 1796, George Saville Carey, solicitând o pensie, a afirmat că tatăl său ar fi compus melodia și că tot el ar fi scris și textul. Deoarece tatăl lui decedase deja cu 50 de ani în urmă, afirmația nu a putut fi verificată așa că pensia nu i-a fost acordată. Cercetări făcute de către A. M. Maginty indică faptul că melodia ar putea fi o prelucrare a unui imn catolic din secolul al VII-lea sua la VIII-lea. A devenit imn al Angliei la începutul secolului XIX
_______________________________________ "Care este, în adevăr, neamul acela aşa de mare încât să fi avut pe dumnezeii lui aşa de aproape cum avem noi pe Domnul Dumnezeul nostru, ori de câte ori Îl chemăm?" Deuteronom 4:7
|
|
29/02/12 17:52
|
|
march
membru
 Locatie: Resita, Romania
Inregistat: 27/02/12
|
|
Imnul Frantei: La Marseillaise
Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé. L'étendard sanglant est levé: Entendez-vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats! Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils et vos compagnes. Refren: Aux armes citoyens, Formez vos bataillons. Marchons! Marchons! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de rois conjurés? Pour qui ces ignobles entraves Ces fers dès longtemps préparés Ces fers dès longtemps préparés Français, pour nous, Ah quel outrage Quel transport il doit exciter! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage Refren Quoi! Des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers! Quoi! Ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers. Terrasseraient nos fiers guerriers. Grand Dieu! Par des mains enchaînées Nos fronts, sous le joug, se ploieraient. De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées Refren Tremblez tyrans, et vous perfides L'opprobe de tous les partis. Tremblez, vos projets parricides Vont enfin recevoir leur prix! Vont enfin recevoir leur prix! Tout est soldat pour vous combattre. S'ils tombent nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux Contre vous, tous prêts à se battre Refren Français en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Épargnez ces tristes victimes A regrets s'armant contre nous! A regrets s'armant contre nous! Mais ce despote sanguinaire Mais les complices de Bouillé Tous les tigres qui sans pitié Déchirent le sein de leur mère! Refren Amour Sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos braves vengeurs. Liberté, Liberté chérie Combats avec tes défenseurs Combats avec tes défenseurs Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et nous, notre gloire Refren Nous entrerons dans la carrière Quand nos aînés n'y seront plus Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leur vertus! Et la trace de leur vertus! Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil. Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre!
http://www.youtube.com/watch?v=4K1q9Ntcr5g
Marseillaise a fost compusă (text inițial și muzică) de Rouget de Lisle, la Strasbourg, în noaptea de 25 / 26 aprilie 1792, după declararea războiului cu Austria. Titlul inițial a fost "Chant de guerre pour l'armée du Rhin" (tr. Cântecul de război al armatei de pe Rin). La 30 iulie 1792, melodia a fost cântată de soldații republicani din Marsilia la intrarea lor în Paris, de acolo venindu-i numele Marseillaise. La 14 iulie 1795, în mod oficial, La Marseillaise a devenit imnul național al Franței. În timpul Primului Imperiu și al Restaurației, La Marseillaise a fost interzisă, fiind introdusă din nou ca imn național al celei de-A Treia Republică, după Revoluția din 1830. In anul 1944, Ministrul Educației francez a recomandat cântarea imnului în școli, lucru care astăzi nu mai este practicat. Constituțiile celei de-A Patra Republică (1946) și a celei de-A Cincea Republică (1958) au păstrat La Marseillaise ca și imn național (articolul 2 al Constituției Franceze din 1958). La 24 ianuarie 2003, în cadrul unei legi a "siguranței interne", un amendament a introdus delictul de "ultraj la drapelul tricolor și la imnul național, La Marseillaise".
_______________________________________ "Care este, în adevăr, neamul acela aşa de mare încât să fi avut pe dumnezeii lui aşa de aproape cum avem noi pe Domnul Dumnezeul nostru, ori de câte ori Îl chemăm?" Deuteronom 4:7
|
|
29/02/12 17:59
|
|
march
membru
 Locatie: Resita, Romania
Inregistat: 27/02/12
|
|
si traducerea (aproximativa):
Haideți, copii ai patriei Ziua gloriei a venit! Contra noastră, de la tiranie Steagul insîngerat este ridicat! Steagul insîngerat este ridicat! Ascultați în câmpii Mugind acești soldați feroce? Ei vin pana în bratele noastre Pentru a sugruma fiii și soțiile noastre. Refren La arme cetățeni! Formați-vă batalioane! Sa mergem, sa mergem! Ca un sînge impur Sa nu adape pământurile noastre Ce vrea aceasta hoarda de sclavi, De trădător, de regi, de intriganți? Pentru cine sunt piedicile josnice, Aceste fiare pregătite de mult timp? Aceste fiare pregătite de mult timp? Francezi! Pentru noi, ah!Ce ultragiu Ce transformări trebuie sa implice; Despre noi se gîndește Sa nu întoarcă la sclavia veche! Refren Ce! Cohorte străine Făceau legea în căminele noastre! Ce! Aceste falange mercenare Doborau pe mândrii noștri învingători! Doborau pe mândrii noștri învingători! Doamne! Mâinile de ne vor fi legate, Frunțile vor fi plângând sub jug! Rai despoți vor fi devenit Stăpânii destinelor noastre! Refren Tremurați, tirani, și voi perfizi, Oprobiu al tuturor partidelor! Tremurați! Proiectele voastre patricide Vor primi în sfârșit prețul lor. Vor primi în sfârșit prețul lor. Totul - un soldat contra voastră! Dacă vor cădea, tineri eroi Pământul nostru ii va naște din nou Împotriva voastră gata sa se bata.
_______________________________________ "Care este, în adevăr, neamul acela aşa de mare încât să fi avut pe dumnezeii lui aşa de aproape cum avem noi pe Domnul Dumnezeul nostru, ori de câte ori Îl chemăm?" Deuteronom 4:7
|
|
29/02/12 18:03
|
|
ramonatoma
membru
Locatie: Craiova, Romania
Inregistat: 16/08/12
|
|
Cred ca cel mai frumos imn si ca muzica si ca versuri este Desteapta-te romane..
|
|
16/08/12 19:03
|
|
edi.theraven
membru
Locatie: me
Inregistat: 26/10/08
|
|
Imi place imnul rusiei
http://www.youtube.com/watch?v=kVdVTVR-j0Q http://www.youtube.com/watch?v=kMZfXN1UOpw
"Russia – our holy realm, Russia – our beloved country. A mighty will, great glory – Yours given for all time!
Chorus:
Glory to you, our free Fatherland, Age-old union of fraternal peoples, National wisdom given by our forebears! Be glorious, our country! We are proud of you!
From the southern seas to the polar lands Spread are our forests and fields. You are unique in the world, one of a kind – This native land's protected by God!
Chorus
Wide spaces for dreams and for living Are opened for us by the coming years Our loyalty to our Fatherland gives us strength. Thus it was, thus it is and always will be!
Chorus"
|
|
16/08/12 19:06
|
|
|
Felicitari Craciun, Felicitari cu ocazia Craciunului si Anului Nou, Felicitari electronice de sarbatori, Felicitari cu mesaj crestin Nasterea Domnului, Mesaje sarbatori de iarna, Urari de Anul nou, Urari sarbatori |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Mergeti la
|
Powered by PunBB
© Copyright '02-'04 Rickard Andersson
|
|
|
|
|